9 AI Tools To Translate Online Courses For Global Learners

AI video translation has become essential for course creators who want to reach students in multiple countries without re-recording every lesson from scratch. From subtitles and dubbing to voice cloning and lip sync, modern tools can turn a monolingual course into a global learning product in just a few clicks. Below are nine AI tools that help educators, instructional designers, and EdTech teams localize their courses at scale.​

1. Rask AI Video Translator

Rask AI Video Translator is a dedicated localization platform built specifically to translate, dub, and subtitle video lessons into 130+ languages, making it a strong fit for online schools and course marketplaces. Creators upload lectures, webinars, or screen recordings, and the system automatically transcribes, translates, and generates voiceovers or subtitles that can be fine‑tuned in an in‑browser editor. With options like voice cloning, lip sync, and multi‑speaker detection, courses can keep the instructor’s personality while adapting to each target language.​

Key features of Rask AI for course creators:

  • AI video translation and dubbing in 130+ languages with context‑aware output.​
  • Voice cloning in dozens of languages to preserve the instructor’s voice and tone.​
  • Lip‑sync and multi‑speaker support for interviews, panel discussions, and live-class recordings.​
  • Automatic transcription, captions, and SRT export for LMS platforms and YouTube.​
  • Web app plus API to automate batch localization for large course catalogs.​

2. Synthesia

Synthesia is widely used in e‑learning for generating avatar‑based training videos and then translating them into multiple languages from the same script. Instead of filming on camera, course creators can build slide‑plus‑avatar lectures and localize them into 30+ languages while keeping visuals consistent.​

Key features:

  • AI avatars that “teach” lessons in different languages using the same base content.​
  • Built‑in translation and dubbing tools so one script powers many language versions.​
  • Simple slide and layout editing for compliance, onboarding, and microlearning content.​

3. HeyGen

HeyGen combines AI avatars, video generation, and multilingual dubbing, making it popular for short explanatory modules and micro‑courses. Educators can upload existing videos or create new segments and then quickly generate localized versions for each region.​

Key features:

  • Avatar‑based or upload‑and‑dub workflows for flexibility.​
  • Multi‑language dubbing with lip‑sync for short and medium‑length lessons.​
  • Templates for explainers, product training, and onboarding sequences.​

4. VEED.io

VEED.io is an online editor that includes auto‑subtitling, translation, and basic AI voiceover functions, good for smaller courses, teaser lessons, and marketing videos. It is especially useful when educators need quick edits and subtitles without leaving the browser.​

Key features:

  • Automatic subtitles with one‑click translation into multiple languages.​
  • Simple timeline editor for trimming, adding text, and branding.​
  • Exports optimized for platforms like YouTube, LMS, and social channels.​

5. Maestra

Maestra focuses on AI dubbing and subtitle generation with a strong voice library, making it suitable for educators who want both accessible captions and natural‑sounding audio in many languages. It works well for lecture-style videos, screen recordings, and tutorial content.​

Key features:

  • AI voiceovers in 100+ languages with adjustable voice styles.​
  • High‑accuracy subtitles with full customization of style and placement.​
  • Browser‑based editor for reviewing and correcting transcripts before publishing.​

6. Wavel.ai

Wavel.ai offers AI dubbing and voice cloning targeted at brands and training teams that care about consistent voice identity across all regions. For courses taught by a recognizable instructor, voice cloning helps maintain trust and familiarity in each localized version.​

Key features:

  • Voice cloning to recreate the instructor’s voice in many languages.​
  • Dubbing and subtitles for long‑form training and certification content.​
  • Cloud editor and multiple export formats suitable for corporate LMSs.​

7. Happy Scribe

Happy Scribe is best known for transcription and subtitling, with translation features that make it a solid option for text‑heavy educational videos. It is especially useful when precise written captions are a priority, for example in academic or technical courses.​

Key features:

  • Accurate transcription of lectures and webinars in many languages.​
  • Subtitle generation and translation with collaboration tools for reviewers.​
  • Export options for SRT, VTT, and other subtitle formats used by major platforms.​

8. GoTranscript (AI + human review)

GoTranscript combines AI automation with optional human review, making it attractive for regulated fields like medicine, law, or finance where accuracy is critical. Course providers can use machine translation for speed and then add human QA for key modules.​

Key features:

  • Hybrid AI‑plus‑human workflows for high‑stakes educational content.​
  • Support for academic and technical terminology in multiple languages.​
  • Pay‑per‑minute model suitable for selective, high‑value lecture localization.​

9. Wondershare Virbo

Wondershare Virbo includes video translation, subtitles, and voice features, aimed at professional and educational video makers. It works well for turning pre‑recorded lecture series into multilingual video libraries.​

Key features:

  • Video translation with lip‑sync and voice cloning in dozens of languages.​
  • Batch processing options for multi‑module courses.​
  • Integrations with other Wondershare tools for editing and publishing workflows.​

Conclusion

For online course creators, AI translation tools are no longer a “nice to have” but a core part of global growth strategy. Rask AI Video Translator stands out for its combination of 130+ language support, voice cloning, lip‑sync, and API‑driven automation, which is ideal for scaling entire course catalogs. At the same time, tools like Synthesia, Maestra, Wavel.ai, and Happy Scribe can complement specific workflows – whether that is avatar‑based microlearning, premium dubbing, or highly accurate subtitles. Choosing a stack that matches your content format, regulatory needs, and budget will help you bring high‑quality education to learners wherever they are.